上海文化贸易语言服务基地中欧体育
发布时间 : 2023-07-01 05:23:47语言服务基地充分利用自身及其合作企业的产业资源、品牌优势和专业团队,致力于搭建系统化的专业语言服务平台。语言服务基地以上海外国语大学高级翻译学院为依托,同时以多种渠道与众多优秀的语言服务供应商建立稳定的合作关系,为国际组织、政府机构、企业及个人提供多语种、多领域的多元语言服务解决方案。
成立于2013年,由国家商务部和上海市政府共同授牌,连续四次获批由商务部、中宣部、财政部、文旅部和国家广播电视总局五大部委重点支持的“国家文化出口重点项目”,并于2019年首次获批“国家文化出口重点企业”,成为双重点的语言服务机构。基地依托上海外国语大学高级翻译学院建立和发展,以上海文策翻译有限公司为运作主体,致力于打造国内首个全方位专业语言服务平台。
语言服务基地重视语言技术的硏发与应用,积极与国际知名翻译技术供应商合作,致力打造现代化语言服务企业。基地积极与国内外翻译院校合作,致力推动翻译学科的发展。
语言服务基地下设互动娱乐事业部秉持创意合作的发展理念,旨在推动国内游戏产品出口海外、海内外优质IP业及精品游戏、区域市场调研,游戏海外宣传,海外运营协助,国际技术支持等业务发展。
上海文化贸易语言服务基地成立于2013年,由国家商务部和上海市政府共同授牌。语言服务基地依托上海外国语大学高级翻译学院建立和发展,以上海文策翻译有限公司为运作主体,致力于打造国内首个全方位专业语言服务平台。
依托语言服务基地的多语言资源和内容管理技术,语言服务基地建立了多语言融媒体传播中心,中外产业园区运营平台,全力打造了一个促进国际文化艺术交流的一站式综合服务平台 —— 国际文化艺术交流服务中心,为海内外项目提供推广、引入服务。
上海服务贸易中欧体育全球促进联盟于2018年5月29日在第五届京交会上正式成立,是由上海市商务委员会提供业务指导,以色列驻华使馆、巴西全国服务业联合会共同发起成立的的非营利性组织。作为国内首个国际性服务贸易促进联盟,旨在打造上海服务贸易企业的宣传推介平台,助力全球服务贸易健康发展。
平台力求汇聚教学专家智慧,覆盖教学全流程、多场景,提供权威教材、智能分析,结合互动共享一体的口笔译智能教学平台
语言服务基地秉持品质为先、客户为本的服务理念,凭借规范流程、高端人才、先进技术的三重特点形成整合优势,向国内外客户提供多专业、多语种的优质笔译服务。
一流的译员、专业的团队过硬的职业素养以及丰富的口译经验是我们高质量服务的根本保障。从译前准备,到现场表现,到译后总结,我们层层把关,为您提供高质量的口译服务。
语言服务基地依托强大的专业人才和语言资产储备,为来自不同产业领域的客户提供多种文本的编译和撰写服务,帮助客户传递理念、创造价值。
我们可提供量身定制的一站式本地化解决方案,通过规范的流程、创新的技术和专业的人员配置,帮助国内外企业顺利进入目标区域市场,不仅满足当地用户对语言和功能的要求,更符合当地市场文化和风俗习惯等要素。
结合语言服务产业组织同盟的资源优势,依托上海外国语大学高级翻译学院的优质师资,语言服务基地以专业语言服务的理念为导向,着力为政府、高校、企事业单位培养多领域、多层次、即刻到岗的高端语言服务人才。
通过专业的版权服务,汇聚国内外优质版权资源,衔接IP产业 上下游业务资源,帮助海内外企业寻找到适合自己产品的IP,推动企业开拓国际市场,促成国内外相关机构的互动合作,促进企业产业向多元化、移动化发展。
严守人才准入门槛,甄选专业素养与责任意识兼备的项目经理、专职译员和译审、外部译者、专家顾问和技术人才。
“Oia伊亚创新口笔译智能教学服务平台可以更好地弥补目前部分翻译专业院校师资不足、教材不到位和教学方法的缺陷,让学生学到真正意义上的口译,是学生发展成素质全面、技能扎实的职业译员。”
为国际组织、政府机构、国内外企业及个人提供过高端的语言服务,拥有成熟灵活中欧体育、响应及时、专业素质过硬的管理团队。
语言服务基地以上海外国语大学高级翻译学院为专业人才的主要来源,在吸纳业内资源的同时积极开展跨界合作,打造了一支实战经验丰富、专业能力过硬的笔译团队。
基地为来自政府部门、文化艺术、信息技术、度假旅游等各个领域的客户提供资料编译及文案撰写服务,涉及文献汇编、专题报告、采访报道、宣传手册等多种文本类型,广泛运用于网站、印刷品、电子刊物等多种场合。
区别于传统意义上简单的网站翻译,网站本地化指对网站进行加工,使之满足特定市场上用户对语言和功能的特殊需求,服务内容包括文字翻译、用户界面布局设计、本地特性开发等。语言服务基地充分考虑翻译的准确性,同时兼备对各国文化背景、风俗习惯的考量,为客户提供向其全球的目标客户更便捷的传递产品及服务信息的网站本地化服务。
语言服务基地联合上海翻译专业学位研究生教育指导委员会(简称“上海MTI教指委”)、各地翻译协会及高校,面向全国翻译专业教师推出全国翻译专业口笔译师资培训班。
语言服务基地充分利用自身及其合作企业的产业资源、品牌优势和专业团队,为国际组织、政府机构、企业及个人提供多语种、多领域的语言服务,是值得信赖的语言服务供应商。
“参与研发的人员中既有专业技术人员,也有一批翻译教学或实践方面的专家。其研发也汲取了欧盟或者一些发达国家在创办高级翻译学院,开展翻译教学时所采用的非常科学的教学方法。帮助院校培养出专业的高水平语言服务人才。”
依托规范的流程管理、系统的管理模式和丰富的行业经验与人才储备,能出色完成客户各式各样的需求。
基地一方面积极创建和维护自有语言资产,另一方面也借助相关软件和平台,帮助客户将已有语言数据纳入当前翻译流程,并在提供服务的过程中对相关数据库实现动态更新。
强大的专业人才和语言资产储备是我们开展专业写作服务所依赖的关键资源。我们的专业写作人员具备多种专业背景,不仅拥有扎实的翻译能力和语言功底,而且对新技术、新知识高度敏感,具备相当强的快速学习能力。
多媒体是促进世界各国沟通交流的重要桥梁,多媒体的传播不仅仅局限于多媒体内容本身,更重要的是它包含了一个国家、一个群体地文化特性。但是因为各国语言习惯的不同,带来了语言障碍,阻碍了多媒体的传播。本地化服务通过对音视频、字幕进行翻译、母语配音,消除多媒体沟通上的障碍,促进多媒体在文化交流及商业活动中发挥更大的价值和作用。
语言服务基地为全国高等院校翻译专业学生提供真实翻译项目实践项目,帮助在校学生培养行业所需的专业翻译技能,为学员走入语言服务行业铺平道路。
通过专业的版权服务,汇聚国内外优质版权资源,衔接IP产业 上下游业务资源,帮助海内外企业寻找到适合自己产品的IP,推动企业开拓国际市场,促成国内外相关机构的互动合作,促进企业产业向多元化、移动化发展。
严守人才准入门槛,甄选专业素养与责任意识兼备的项目经理、专职译员和译审、外部译者、专家顾问和技术人才。
“Oia伊亚创新口笔译智能教学服务平台可以更好地弥补目前部分翻译专业院校师资不足、教材不到位和中欧体育教学方法的缺陷,让学生学到真正意义上的口译,是学生发展成素质全面、技能扎实的职业译员。”
为国际组织、政府机构、国内外企业及个人提供过高端的语言服务,拥有成熟灵活、响应及时、专业素质过硬的管理团队。
语言服务基地以上海外国语大学高级翻译学院为专业人才的主要来源,在吸纳业内资源的同时积极开展跨界合作,打造了一支实战经验丰富、专业能力过硬的笔译团队。
基地为来自政府部门、文化艺术、信息技术、度假旅游等各个领域的客户提供资料编译及文案撰写服务,涉及文献汇编、专题报告、采访报道、宣传手册等多种文本类型,广泛运用于网站、印刷品、电子刊物等多种场合。
区别于传统意义上简单的网站翻译,网站本地化指对网站进行加工,使之满足特定市场上用户对语言和功能的特殊需求,服务内容包括文字翻译、用户界面布局设计、本地特性开发等。语言服务基地充分考虑翻译的准确性,同时兼备对各国文化背景、风俗习惯的考量,为客户提供向其全球的目标客户更便捷的传递产品及服务信息的网站本地化服务。
语言服务基地联合上海翻译专业学位研究生教育指导委员会(简称“上海MTI教指委”)、各地翻译协会及高校,面向全国翻译专业教师推出全国翻译专业口笔译师资培训班。
语言服务基地充分利用自身及其合作企业的产业资源、品牌优势和专业团队,为国际组织、政府机构、企业及个人提供多语种、多领域的语言服务,是值得信赖的语言服务供应商。
“参与研发的人员中既有专业技术人员,也有一批翻译教学或实践方面的专家。其研发也汲取了欧盟或者一些发达国家在创办高级翻译学院,开展翻译教学时所采用的非常科学的教学方法。帮助院校培养出专业的高水平语言服务人才。”
依托规范的流程管理、系统的管理模式和丰富的行业经验与人才储备,能出色完成客户各式各样的需求。
基地一方面积极创建和维护自有语言资产,另一方面也借助相关软件和平台,帮助客户将已有语言数据纳入当前翻译流程,并在提供服务的过程中对相关数据库实现动态更新。
强大的专业人才和语言资产储备是我们开展专业写作服务所依赖的关键资源。我们的专业写作人员具备多种专业背景,不仅拥有扎实的翻译能力和语言功底,而且对新技术、新知识高度敏感,具备相当强的快速学习能力。
多媒体是促进世界各国沟通交流的重要桥梁,多媒体的传播不仅仅局限于多媒体内容本身,更重要的是它包含了一个国家、一个群体地文化特性。但是因为各国语言习惯的不同,带来了语言障碍,阻碍了多媒体的传播。本地化服务通过对音视频、字幕进行翻译、母语配音,消除多媒体沟通上的障碍,促进多媒体在文化交流及商业活动中发挥更大的价值和作用。
语言服务基地为全国高等院校翻译专业学生提供真实翻译项目实践项目,帮助在校学生培养行业所需的专业翻译技能,为学员走入语言服务行业铺平道路。
语言服务基地与五洲传播中心、五洲传播出版社建立了长期合作关系,为其提供多语种文化外宣纪录片、外宣书籍的翻译服务。
上海外国语大学高翻学院成立于2003年8月,为国内首个设置翻译学学位点的学院。2005年获得国际会议口译员协会(AIIC) 的最高评级;2009年正式成为国际高校翻译学院联合会(CIUTI)会员单位。上外高翻学院长期注重培养职业化、国际化的高端专业翻译人才,与联合国、欧盟等国际组织保持长期密切合作关系,是联合国签约高校(UN-MoU Uni-versities)成员,也是国际翻译高校联合会(CIUTI) 成员。
受上海市新闻办委托。语言服务基地以“梦之地,上海”为主题,制定上海外宣方案,着眼于整个流程,从选材、编制、翻译、制作、出版、发行、播放、营销、落地等各个环节落实中国文化的外宣推广中欧体育,为上海市外宣工作的整体策划提供专业支持。
探索服务贸易发展过程中的痛点、难点热点、前沿问题以及共性、交叉问题,借鉴世界各地服务贸易改革的原则和经验。
memoQ客户端和网页端无缝衔接,译员可随时随地接收翻译审校任务、线上线下完全同步。
中国翻译协会成立于1982年,是国内翻译领域唯- -的全国性社 会团体,业务主管部门]为中国外文局。协会常设工作机构为秘书处和行业管理办公室,二者均设在中国外文局对外传播研究中心。中国译协拥有- -批高水平的专家会员,积极开展翻译人才培训翻译咨询服务和与翻译工作相关的社会公益活动,并长期举办各类翻译业内交流活动,为提高翻译质量、改进翻译服务、促进翻译行业健康可持续发展服务。
为文化走出去提供海外市场调研、展览展示、推介洽谈、商务代理等综合服务,如四川白酒国际推广项目、中国原创动画欧洲行项目。
聚集境内外服务贸易企业对话经济,全面开拓境内外资源渠道,编织联盟海外合作机构、国内专家服务团队及国内会员企业资源网络。
集成权威口笔译教材、精加工语料、教学重点中欧体育、教学方法等资料,供教师课堂教学、学生课后练习及考试使用。
作为语言服务基地的核心团队之一,上海外国语大学高级翻译学院自2007年12月与联合国内罗毕办事处(UNON)建立合作关系,我们与内罗毕办事处跨时区协同作业,已成功完成五十余次会期翻译工作。
我们的译员对技术与信息极为敏感,不仅拥有娴熟的专业口译技能,更兼备渊博的非语言知识。辅以充足的译前准备,我们译员可以胜任各领域的口译工作,包括但不限于经济、金融、审计、文化、环境、旅游、能源等。
语言服务基地与中华人民共和国审计署开展合作,根据审计署选定的研究方向和范围,提供专题报告,供国内审计工作者和相关决策人士借鉴。我们的专业写作工作以国外最高审计机关及相关地区性、国际性组织的新闻访谈、审计报告、研究分析和成文制度为主要依据,以严谨性、建设性和时效性为最高准绳。
语言服务基地受上海市商务委员会委托,为联盟提供海外网站建设及社交媒体运营服务。通过市场调研、数据分析、网站搭建、网站测试、维护管理、专业写作、文字翻译、社交媒体搭建等流程,搭建符合联盟发展和受众需求的网站与社交媒体。帮助联盟提升公共服务能力,有效传播服务贸易领域咨询,为国内外服务贸易领域业务需求搭建专业平台,从而促进服务贸易的对外交流和繁荣发展。
在“走出去”战略的大背景下,在商务部服务贸易和商贸服务业司、商务部外贸发中欧体育展事务局的指导下,语言服务基地于2019年11月19日组织北京、上海等地多家高科技企业前往芬兰,一同参加2019年SLUSH科技创投展。